여러분의 협조가 필요합니다! 포트리 시의회는 2013년 4월 4일에 미팅을 가질 것입니다.

우리가 원하는

우리는 포트리 정부 (시장 및 의회)에게 추진 중인 ‘위안부’ 기림비의 문구와 조형물의 디자인을 설립 취지에 맞게 변경하는 것을 촉구한다.

[서명하시기 위해서 여기를 눌러주십시오]

배경 및 진행 상황

포트리 시 의회는 2013년 1월 10일에 위안부 기림비 건립안을 조건적으로 승인했다. 이것은 아시안 사회에서는 환영할 만한 일이다. 그러나, 추진 중인 기림비의 문구나 조형물은 ‘일본군 위안부 기림비’의 의미와 동떨어지고 적절하지 않다. 그대로 진행하는 경우 ‘위안부’ 생존자 및 그들의 지원자들, 그리고 아시안 아메리칸 커뮤니티로부터 반감을 살 가능성이 높은 내용들을 담고 있다.

 

현재 추진중인 문구는 아래와 같다: 

“In remembrance of over 200,000 women from every country in East Asia who were forced into sexual service by the Japanese Imperial Army during World War II, with terrible consequences to themselves and to their children. This monument is erected to honor their memory: these “Comfort Women” have not been forgotten.”

 

1. “동아시아 모든 국가에서… (“Every country in East Asia”)”: 이 문구는 동양인들에 대한 무관심과 무지함을 그대로 드러내는 말로 간주되어서 오해를 일으킬 수 있다. 필리핀, 태국, 말레이시아, 인도네시아 출신 사람들은 자신을 “동아시안”이라고 생각하지 않는다; 오히려 이들은 “동남아시아인”으로 간주하고 있다.  또한 위 문구는 피해자들 중에는 서양인 여성들도 상당수 포함되어 있다는 사실을 간과하고 있다. 우리는 포트리 정부에게 명확히 피해 여성들의 출신 국가들을 적시해 줄 것을 요구한다. (예를 들어 중국, 한국, 필리핀, 태국, 말레이시아, 대만, 인도네시아, 네덜란드).

2. “성 접대 (Sexual Service)”: 이 단어는 상업적인 매춘을 상상하게 만드는데, 생존자들이 자발적으로 행위를 한 것이라고 오해를 부를 수 있다. 우리는 포트리 시 정부에게 이 문구를 “성 노예 (Sexual Slavery)’로 변경할 것을 요구한다.

3. “일본제국 육군 (The Japanese Imperial Army)”: 여성들을 유린한 주체는 일본 제국 육군 뿐만 아니라 해군과 공군 등 모든 일본 제국의 군대이었다. 따라서 정확한 문구는 “일본제국군(the Armed Forces of Imperial Japan)”이다.

4. “…자신들과 자녀들에게 무지막지한 고통을 입히며… (with terrible consequences to themselves and to their children)”: 이 문구는 심각한 오류가 있는 것으로 파악된다. 우리는 아직도 이 문구가 정확히 무엇을 의미하려고 하는지 알기 위해 노력 중이다. 문법상, “자신들(themselves)”은 문장에서 행위의 주체인  “일본제국육군”을 말하는 것이다. 그렇다면 여기서 “자녀들”은 군인들의 자녀를 말하는 것이 될 것이다. 그렇다면 이 기림비의 목적이 일본 군인들과 그들의 아이들의 고통을 추모하는 것이 된다. 이렇게 비문법적이고 비상식적인 문구를 명확하며 분명한 문구로 바꾸어야 한다.

5. 욱일승천기: 현재 추진되고 있는 조형물은 소녀가 욱일승천기 앞에 앉아있는 모습을 담고 있다. 대다수의 동양인들은 욱일승천기에 거부감을 느낀다. 조형물을 디자인한 분이 욱일승천기를 통해 일본을 표현하려고 했다는 것은 쉽게 이해할 수 있다. 하지만, 욱일승천기는 일본에 대한 반감만 일으킬 뿐이다. 그리고 피해자들의 고통을 기리는 기림비에 가해자의 심볼을 넣는 것은 옳지 않다. 이는 마치 홀로코스트 기림비에 나찌 독일의 문장을 새겨 넣는 것과 같은 것이다. 우리는 이 조형물에서 욱일승천기를 제거할 것을 촉구한다.

6. 한복 입은 소녀: 제안된 디자인은 한국인 소녀가 한복을 입고 있는 모습을 담고 있다. 이 상은 주 한국 일본대사관 앞에 있는 소녀상과 동일한 상으로 보인다. 일견 이 소녀상은 괜찮아 보인다. 그러나 이 기림비는 여러 국가 출신의 피해 여성들과 포트 리의 아시안 커뮤니티를 위해 제작된다는 것을 감안하면, 한인 소녀상은 상징성이 매우 제한된다.  따라서 우리는 이 디자인이 더 포괄적으로 많은 국가 출신의 피해 여성들과 커뮤니티를 기릴 수 있도록 수정해 줄 것을 요청한다.

영어 원문은 여기서 보실 수 있습니다: http://us.kace.org/?p=11200

지금 행동하십시오

온라인 서명: 여기를 눌러주십시오

지금 전화하십시오: 마크 소콜리치 (Mark Sokolich) 시장 – Tel. 201-592-3500 x 1500

 

이 양식은 시민참여센터 (KACE)에서 제작하였습니다. 질문과 건의가 있으시다면 info@kace.org로 연락주시기 바랍니다. 감사합니다.

관련기사

한국일보

4/11: http://www.koreatimes.com/article/788175

4/9: http://ny.koreatimes.com/article/787756

4/6: http://ny.koreatimes.com/article/787406

4/5: http://www.koreatimes.com/article/787179

중앙일보:

4/12: http://www.koreadaily.com/news/read.asp?art_id=1632175

4/9: http://www.koreadaily.com/news/read.asp?art_id=1630942

4/4 http://www.koreadaily.com/news/read.asp?art_id=1629344

KOREAN AMERICAN CIVIC EMPOWERMENT
NEW YORK OFFICE: 163-10 NORTHERN BLVD. #307 FLUSHING, NY 11358 TEL: (718) 961-4117 FAX: (718) 961-4603
NEW JERSEY OFFICE: 185 BRIDGE PLAZA N SUITE 306 FORT LEE, NJ 07024 TEL: (201) 488-4201